هیچ...

نپرسید لطفا :/
از مسائل شخصیم بیشتر از اونچه که می‌نویسم نپرسید

خیلی وقتا یه چی میخوام بگم

تو ذهنم بهترین جمله ها رو که حق مطلب رو ادا کنه به زبون خودمون میارم

ولی وقتی معادل سازیش میکنم به فارسی و مینویسمش اصلا به دلم نمیشینه

حتی خیلی وقتا احساس میکنم که معادلش رو دقیق نمیتونم بیارم و اونچه که مد نظرمه رو نمی فهمید

آخریشم امروز غروب

عمه م سر خاک عموم یه چی گفته که مامان غروب واسه ماها گفت

جمله ش بدجور به دلم نشست

اما واقعا نمیدونم چطور میشه معادل سازیش کرد

و چطور میشه گفتش که قشنگ منظوری که مد نظر اونه رو برسونه :(

به نظرم فارسی تنها خیلی ناقصه

واقعا معادل خیلی چیزا رو نداره

و من موندم با این معادل ندارا چه کنم

شایدم داره و من بلد نیستم ☹️

نظرات (۸)

  • وب سایت انکوباتور
  • خیلی هم جالب
    پاسخ:
    دقیقا کجاش خیلی جالب بود؟ 😳😣
  • وب سایت انکوباتور
  • عالی بود مرسی
    پاسخ:
    🤦‍♀️🤦‍♀️🤦‍♀️
    خب بگو شاید من فهمیدم معادل سازی کردم :|
    پاسخ:
    فک کنم منظورش این بوده که هرکی بمیره بقیه بعده یه مدت واسشون عادی میشه و فراموش میکنن و بعدم گفته بچه م بزرگ میشه و اینا
    یه جمله م در این باره گفته که به نظرم باید با آب طلا نوشتش
    این بوده:(هرکه بمره و کیس وژه مچو) 
    این که لکیه!
    زیاد این شنیدم :)
    چرا ادا کردا رو در میاری تو؟؟؟
    پاسخ:
    من نشنیده بودم تاحالا فک کردم عمه م از خودش در کرده

    شاید چون دو رگه م😎
    ولی من قبلا هم بهت گفته بودم که لک هم هستم، یادت نمیا؟؟؟

    معادلشو نگفتی آخر
    بخوام فارسیش بگم چی میشه؟ 
    نارنجی مگه واگویه هات(!🤦🏿‍♀️)به زبان فارسی نیست؟
    پاسخ:
    ها؟
    آقا زیر دیپلم حرف بزن🤭
    نفهمیدم منظورت از وا گویه هات چیه😅

    منظورم اینه تایمایی که فکر میکنی یا با خودت حرف میزنی به فارسی ه یا کردی؟
    پاسخ:
    مخلوطی از هردوش
    بعضی وقتا زبون اصلی بعضی وقتام فارسی
    ولی یه سری از جملات رو فارسی ندارن انگار
    یعنی دارنا ولی اون منظورو نمی رسونه
    اینه که اینطور وقتا مثلا دارم فارسی میگم بعد وسطاش چهار تا جمله کوردی هم می پرونم
    و این قبلا مشکل نبود برام چون تو مدرسه و بین اطرافیانم قشنگ همه میفهمیدن
    اما الان اینجا اینطوری نوشتن سخته
    یا تو دانشگاه هم حتی مشکل دارم باهاش
    که وسط حرفام کوردی می پرونم بعد بقیه اینجوری😳میشن
    طوری که دیگه یه سری از اصطلاح هام رو بچه های شهرای دیگه یاد گرفتن
    یعنی من کوردی خودمو میگم و اونام دیگه میفهمن یعنی چی😁
    نه نگفته بودی!
    معادل

    هر کی بمیره از دست خودش میره. تقریبا هم همون معنی رو میده. زیاد فرقی نداره.
    فقط یه چیز که هست اینه که به زبون اصلی به آدم میچسبه..فارسی خز میشه. معنی رو میده ولی حال نمیکنه آدم باهاش
    پاسخ:
    گفته بودم
    یه بار اون قدیما داشتی با بریدا میحرفیدی گفتم
    یادت نمیا
    البته اون موقع خیلی نمیشناختی منو تازه اومده بودم وبت


    منم همینو میگم دیگه
    میگم وقتی معادل سازیش کنی قشنگ مثل اولش نمیشه
    این از دست خودش میره رو احساس میکنم اصلا منظور اصلی منو نمی رسونه
    خیلی نچسبه
    بقول تو باهاش حال نمیکنم
    دقت نکردی نارنجی،گفتم وقتی فکر میکنی یا با "خودت" حرف میزنی(مونولوگ) کردیه یا فارسی؟
    پاسخ:
    آره همونو منظورم بود
    اغلب فارسی با خودم میحرفم ولی کوردی هم قاطی شه 😁
    ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
    شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
    <b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
    تجدید کد امنیتی